Amen !
De notar - variantas trobadas:
terro o terre
trague o drague
pauras o pourras
doù o dóu
II - Paire Nòstre en lengo nostro *
Liturgia catolica oficala (1972)
Contitucion liturgica n° 14
Paire Nòstre que siés dins lou cèu ,
que toun noum se santifique,
que toun règne nous avèngue ,
que ta voulounta se fague
sus la terro
coume dins lou cèu .
Douno nous vuei noste pas de cade jour ,
perdouno nous nòsti dèute
Coume nous-autre perdounan
à nòsti debitour
E fai que toumben pas dins la tentacioun
mai deliéuro nous dóu mau
Que soun tiéu : lou Règne
lou Poudé e la Glòri
aro e pèr l'eternita .
Amen !
III - Paire Nòstre lengadocian
Paire Nòtre
Que siás dins lo cèl ,
que ton nom siá santificat , **
que ton rènhe nos avenga ,
que ta volontat se faga
sus la tèrra coma dins lo cèl .
Dona-nos uèi nòstre pan de cada jorn ,
Perdona-nos nòstres deutes
Coma nosautres, perdonam a nòstres debitors .
E fai que tombem pas dins la tentacion ,
mas desliura-nos del mal .
Que son tieu : lo rènhe , lo poder e la glòria ***
ara e per l'eternitat .
Aital-siá !
Las doàs primièras formas son escritas en provençal e en grafia mistraliana , es
a dire fonetica, la tresena es en grafia
classica e respecta las nòrmas
d'accentuacion .
La preguièra de Mistral es un ensag literari e , aladonc , mai libra que las doàs autras .
Al temps de Mistral , lo " Paire Nòstre " en françés vosejava Dieu e es interessant de remarcar que Mistral tutejava Dieu dins sa preguièra . A la fin , utilizava amen per acabar aquela ,
coma dins la segonda forma .
Lo tresen " Paire Nòtre " es modèrn . Es partejat quitament per los catolics e los protestants desempuèi Vatican II . Mas cal sotalinhar qu'es lo segond qu'es la version de la liturgia
catolica oficiala de pertot en occitània .
Aquí , per acabar la preguièra , una doxologia finala es utilizada , qu'èra emplegada unicament per los protestants avant lo darrièr concili .
Dins la Tradicion , amen es revirat per fiat en latin , aital-siá en occitan , se poiriá dire : es vertat o : solide .
De notar :
* aquò seriá interessant de saber coma lo segond Paire Nòstre es recebut e acceptat per los catolics que son pas provençals .
** santifique es lo mai sovent emplegat , mas la forma correcta es santificat ,
estant lo participi passat modèrn del vèrb santificar .
*** una suggestion : sembla que coma glòria, que l'empleg de poténcia seriá mai elegant que poder .
Darrièrs Comentaris